[마이데일리 = 박XX 기자] 박찬호, 서재응에 이어 김병현마저 지명할당(deginated assignment) 조치를 당해 메이저리그 25인 로스터에 한국인 선수의 이름을 찾아볼 수 없게됐다. [출처 : 네이버]
deginated라는 단어는 없다.
designated의 오타...
designate
1. To indicate or specify; point out.
2. To give a name or title to; characterize.
3. To select and set aside for a duty, an office, or a purpose. See Synonyms at allocate, appoint.
designated for assignment : 지명할당(?) -> 양도(를 위한) 지명이 나을 듯..
designated hitter : 지명타자
1. To indicate or specify; point out.
2. To give a name or title to; characterize.
3. To select and set aside for a duty, an office, or a purpose. See Synonyms at allocate, appoint.
designated for assignment : 지명할당(?) -> 양도(를 위한) 지명이 나을 듯..
designated hitter : 지명타자
지명타자를 흔히 DH라고 했는데 이것의 약자였군...
암튼 기자분들 본문 검토좀 하고 올리시지...
(그다지 한글도... -_-;)
'[아는게 힘이다]' 카테고리의 다른 글
"듣보잡"과 "지못미"의 뜻 (1) | 2008.01.10 |
---|---|
misnomer (2) | 2007.09.18 |
QUANT 관련 용어 정리 (0) | 2007.08.04 |
영어 공부의 6가지 영억 (0) | 2007.07.14 |